Limitar la búsqueda a ejemplares disponibles



Cubierta del libro
FICHERO ORDEN.
Autor Averroes

Título Avicennae Cantica [Recurso electrónico] : texto árabe, versión latina y traducción española / Averroes ; Jaime Coullaut Cordero, Emiliano Fernandez Vallina y Concepción Vázquez de Benito

Publicación Salamanca : Ediciones Universidad de Salamanca, 2010
Ubicación Signatura Tipo de préstamo Estado Notas
 B.Filosofia-Mediateca  CDRA 2-308    PRÉSTAMO CORTO  DISPONIBLE
Descripción física 1 CD-ROM ; 12 cm
Colección Acta salmanticensia. Historia de la medicina ; 18
       Mostrar referencias similares
Contiene: Estudio preliminar -- El género de la Urŷūza -- El comentario de Averroes al Cántico de Avicena -- La traducción latina de Armengol Blasi -- La edición árabe -- La edición latina -- Edición bilingüe árabe-latín -- Traducción española -- Bibliografía -- Šarh Urŷūza Li-ibn Sīnā’ -- Avicennae Cantica cum Averrois Cordubensis commentariis -- Index eorum quae in Avicennae canticis continentur -- El comentario de Averroes al cántico de Avicena -- Índice onomástico y analítico -- Índice de medicamentos -- Índice de arabismos latinos
Resumen: El género literario de la Urŷūza era una modalidad usada por los médicos árabes en la que redactaban sus tratados médicos en verso, para facilitar así la enseñanza de la medicina. De este modo, Avicena compuso su Urŷūza fī-l-Ţibb o Poema de la Medicina, llamado Cantica por los médicos occidentales, para quienes se convirtió también en el ejemplo supremo para la enseñanza de la medicina. A pesar de la manifiesta utilidad didáctica de la Urŷūza, se consideró necesaria la explicación de sus versos para poder llegar a comprender de manera más perfecta los conceptos médicos expuestos por Avicena. De esta manera, el célebre médico Averroes redacta a finales del siglo XII su Comentario al Poema de la Medicina. Ya a finales del s. XIII, Armengol Blasi, médico de Jaime II y Clemente V, traduce al latín el Poema junto con los comentarios de Averroes, traducción revisada en el s. XV por Andrea Alpago. El presente trabajo contiene la primera edición árabe-latín del Poema de Avicena junto con el Comentario de Averroes, así como la primera traducción a una lengua moderna de este clásico de la Medicina en la Edad Media.
Sistema requerido Adobe Acrobat
Nota Texto en árabe, latín y español
Materia Avicena -- Crítica e interpretación -- CD-ROM
       Mostrar referencias similares
Medicina arabe -- CD-ROM
       Mostrar referencias similares
Autor secundario Coullaut Cordero, Jaime, ed. lit.
Fernandez Vallina, Emiliano, ed. lit.
Vázquez de Benito, María Concepción, ed. lit.
Otro título Poema de la Medicina
ISBN 9788478002542